Abstract
L’articolo propone un’analisi, in primo luogo linguistica, della traduzione leviana del Processo di
Kafka (uscita nel 1983 per Einaudi). Il close reading della versione d’autore a raffronto con l’ipotesto
originale permette da un lato di riconoscere le scelte traduttive peculiari adottate da Levi, scelte di
varia natura ma orientate nel loro complesso a
... read more